Corrientes” is a small DIY publishing project of essays about politics and literature. The intention of the project is to bring texts that weren’t so easily available or weren’t available at all (in Spanish) to the region of Tijuana. Impresiciones (a word game of error and printing in spanish), is a project that evolved in the process of learning to make zines and books for Corrientes. "Almost all of the texts that are published [at Corrientes"] are presented in a bilingual form (Spanish and English), to take advantage of the format of the flip book, one side is in Spanish and the other one in English. Some of the translations are made by me and some friends of the projects, especially the texts that a translation didn’t exist before. Some of the authors we translated are David Graeber and Ursula Kroeber Le Guin, but we also publish a lot of translations that already exist. ... Also, the intention of our project is to bring the texts at an affordable price. A lot of these types of texts are kind of expensive in Mexico, so we like to make them the most accessible that we can. We believe in autonomy, so all of the editing, formatting, printing, binding is made by ourself at our homes.
"The idea of the [Impresiciones] project was to begin from the error and accept it and play with it, making the error part of the process. This one is a more personal project in which it is an editorial experiment of producing visual zines/books or continuing the game between text and the visual. One of the main philosophies of this project is the constant editing and reprinting of our own published zines/books, changing different aspects, with the idea that books are living objects that mutate. All of this books are also bilingual or if not, we have version available in English." Themes include: Anarchism, anthropology, literature, visual experimentation Find Diego Cossio at the fest on Sunday and follow him here:
0 Comments
Leave a Reply. |